੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 8 [ PAV ]
3:8. ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਦਾਸ ਪਰਜਾ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਹੈ ਜਿਹ ਨੂੰ ਤੈਂ ਚੁਣਿਆ। ਓਹ ਬਹੁਤੇ ਲੋਕ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਨਾ ਗਿਣੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਬਹੁਤਿਆਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਨਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਲੇਖਾ ਹੀ ਹੋ ਸੱਕਦਾ ਹੈ
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 8 [ NET ]
3:8. Your servant stands among your chosen people; they are a great nation that is too numerous to count or number.
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 8 [ NLT ]
3:8. And here I am in the midst of your own chosen people, a nation so great and numerous they cannot be counted!
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 8 [ ASV ]
3:8. And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 8 [ ESV ]
3:8. And your servant is in the midst of your people whom you have chosen, a great people, too many to be numbered or counted for multitude.
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 8 [ KJV ]
3:8. And thy servant [is] in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 8 [ RSV ]
3:8. And thy servant is in the midst of thy people whom thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered or counted for multitude.
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 8 [ RV ]
3:8. And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 8 [ YLT ]
3:8. and Thy servant [is] in the midst of thy people, whom Thou hast chosen, a people numerous, that is not numbered nor counted for multitude,
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 8 [ ERVEN ]
3:8. I am your servant here among your chosen people. There are so many that they cannot be counted.
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 8 [ WEB ]
3:8. Your servant is in the midst of your people which you have chosen, a great people, that can\'t be numbered nor counted for multitude.
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 8 [ KJVP ]
3:8. And thy servant H5650 [is] in the midst H8432 of thy people H5971 which H834 thou hast chosen, H977 a great H7227 people, H5971 that H834 cannot H3808 be numbered H4487 nor H3808 counted H5608 for multitude H4480 H7230 .

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP